Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Форум студии Seaward.Ru _ Техническая поддержка _ Ошибки в текстах

Автор: Vaska Dec 4 2007, 23:46

Итак, вновь открываю "мою" тему по обнаруженным ошибкам в текстах.
Их ещё, к сожалению, пруд пруди, так что всех, кто найдёт, прошу отписаться здесь.

Первое, что нашёл я.
Запись в СЖ по линейке Блада ("Преложение Вакера"):

Цитата
Тем не менее, мне пи недоговать - это мой единственный шанс!

Не понял, честно говоря, что здесь. Слова, что ли, "вылетели"...

Автор: strILok Dec 5 2007, 06:36

Все ошибки, которые нашёл в папке RESOURCE\INI\texts\russian выкладываю в Word'е. Жирным 14-ым шрифтом указано названия файла, далее, собственно, ошибки.

P.S. Если эти ошибки просто исправить прямо в текстовых файлах всё же должно работать?


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  ______.rar ( 7.12 килобайт ) Кол-во скачиваний: 56

Автор: R. Grey Dec 5 2007, 06:40

Смысловое: "мне Питт уже прожужжал" в диалоге с Нэталлом - "все уши" куда-то подевались.

Автор: Vaska Dec 6 2007, 20:02

Разговор с официанткой, её ответ:

Цитата
Уж не пристаете ли вы к мне, сэр? Опять со странным вопросами...

Автор: strILok Dec 7 2007, 05:45

В начале игры разговор в таверне с Фергусом Тэйлором: "Меня могу запороть до смерти и без этого... Хоя вы правы мне пора идти."

Разговор с заключённым, задание на доставку малявы: "в нужной хазе."

Журнал\Побег с Барбадоса: "Наш план побега на грани срыва. Полковник Бишоп выследил Джереми Питта, когда тот дела последние приготовления к отплытию."

Автор: Vaska Dec 7 2007, 17:23

По линейке Блада на плантации кто-то из наших сообщников (не помню кто) рассказывает Бладу о том, что Питта схватили. Есть такая фраза:

Цитата
Он едва успел передать, мне, <...>

Запятая перед мне лишняя.

Автор: Бродяга Dec 7 2007, 22:58

"Да пребудет с тобой сила" -данная фраза неуместна в диалоге с торговцем в Пуэрто-Принсипе. Скорее всего, имелось в виду "храни тебя господи"

Использованный автором оборот применим в играх вселенной Джорджа Лукаса, а в Корсарах является грубой стилистической ошибкой.

Если это весёлая шутка, то я начинаю боятся, что капитан ЛГ скажет мне "ПРЕВЕД, КРОСАВЧЕГ"

Автор: artterm Dec 8 2007, 13:12

1) Квест "месть бывшего раба". После разговора с капитаном на его корабле, запись в СЖ: "... Нужно топить шхунА".
2) Зашел на верфь, решил просто поговорить, а он мне отвечает: "В у себя на верфи, а и вообще в городе, я таких однообразно любознательных не видал." smile.gif

Автор: Русский Капер Dec 9 2007, 14:10

В диалоге, после первого использования костюма Ведекера. ХВ: -Износ оборудования и все дела... ГГ: -Какая амортизация? ХВ: -Износ оборудования, Вы об этом не знали? Вероятно, должно быть - ХВ: "АМОРТИЗАЦИЯ и все дела". Далее по тексту. Иначе получается так, что ГГ переспрашивает слово, которое ХВ не произносил.

Автор: nightwish Dec 9 2007, 19:19

Квест "Зачарованный город". Первый диалог как высадишься в бухте. Нехватает запятой.


http://img409.imageshack.us/my.php?image=51uj1.png

Автор: nightwish Dec 10 2007, 14:38

Квест по очистке от нечисти(берётся в церкви).
Странная фраза.

http://img265.imageshack.us/my.php?image=55595477fc1.png

Автор: lllypuK Dec 10 2007, 14:57

Запись в СЖ, когда Бладу сообщают, что Питта схватили:
"Наш побег на гране срыва...".
Надо бы: на грани

Автор: Aerrandil Dec 10 2007, 21:43

В журнал торговли перекочевала та же ошибка - "уэрто-Принципе".

Автор: Xpomou Dec 12 2007, 11:14

в разговоре с хозяйкой борделя по поиску обручальных колец, она все время вместо клиента выдает клинета.

Автор: VASILICH Dec 12 2007, 19:34

скрин удален, как превышающий макс. ширину... Вот опечаточка.
Прикрепленное изображениеи вот

блин, как-то широко получилось. huh.gif

Автор: strILok Dec 13 2007, 06:04

Журнал\Корабль-призрак\5 сообщение (появляющееся после того, как ЛГ вас потопил) "...Нужно определиться, где я, раздобыть новый корабль, восстановить пошатнувшееся состояние и продолжить поиски..."

Автор: Belphegor Dec 13 2007, 17:02

А где опечатка?

Цитата
Нужно определиться, где я, раздобыть новый корабль, восстановить пошатнувшееся состояние и продолжить поиски..."

Нужно определиться, раздобыть, восстановить и продолжить. Восстановить что - состояние.

Автор: Русский Капер Dec 13 2007, 21:11

1) После уничтожения "нарвалов", на вопрос ГГ о новостях в городе, среди ответов: "Благодаря Вам, "САН-ГАБРИЭЛЬ" теперь свободен". Надо: "Веласко". 2) Ознакомительный диалог с Армо Дюлин. На вопрос ГГ о кланах, в ответе: "Хм... Я Вам скажу одну ВЕДЬ..." Надо: "Вещь". 3) В той же беседе, разговор о карте ГПК. АД: "Карта? Есть такая у Эрика Йорста! Это хозяин магазина." ГГ: "ЭТО находится магазин?" Надо: "Где".

Автор: Vaska Dec 15 2007, 17:56

Цитата(nightwish @ Dec 9 2007, 19:19) *

Квест "Зачарованный город". Первый диалог как высадишься в бухте. Нехватает запятой.
http://img409.imageshack.us/my.php?image=51uj1.png

Не хватает тире, а не запятой smile.gif .

"Синяя птица" в описании названа щебекой.

Автор: Vinnie Dec 16 2007, 08:57

Цитата(Vaska @ Dec 15 2007, 17:56) *

Не хватает тире, а не запятой smile.gif .

Да, вроде, как раз запятой..

Подразумевается если, то. Разделяется запятыми.

Автор: R. Grey Dec 16 2007, 09:26

Выдача квеста на Синюю птицу. На вопрос о сроках торгаш отвечает, что они не ограниченНы. Вторая н - лишняя.

Автор: Vaska Dec 16 2007, 12:35

Цитата(Vinnie @ Dec 16 2007, 08:57) *
Подразумевается если, то. Разделяется запятыми.

Поясняю.
Если бы здесь действительно было сложноподчинённое предложение с придаточным условным с союзом если – то (или если), была бы запятая:
Цитата
Если не повернёшь назад добром, (то) заставим.

А здесь бессоюзное сложное предложение, которое может быть заменено на то самое сложноподчинённое с придаточным условным. Другими словами, первая часть обозначает условие совершения действия, о котором говорится во второй части (в первой части можно добавить союз если). В этом случае ставится тире.

P.S. Вы только поймите, господа, что это не претензия, а просто поправка smile.gif . Рабочий момент.
Спасибо всем, кто принимает участие в корректуре, это необходимо.

Автор: Aerrandil Dec 16 2007, 14:04

Цитата(Vaska @ Dec 16 2007, 12:35) *

P.S. Вы только поймите, господа, что это не претензия, а просто поправка smile.gif . Рабочий момент.
Спасибо всем, кто принимает участие в корректуре, это необходимо.

Кстати, а твои правки к КВЛ были ли внесены в игру? Я помню, ты очень много писал правок.

Автор: vortex_dm Dec 16 2007, 15:16

Теночтитлан. Когда снимаешь заклятие огня, монтесума называет богов, чьи тотемы нужны.
Уицилопочтли называет 2 раза подряд, один раз бога голубого и ясного неба, другой - бога грома и дождей. 2 раз очевидно это должен быть Тлалок.

Автор: Belphegor Dec 16 2007, 15:29

Диалоги в ГПК:

- Кажется, все дело в водоролях... (вопрос, откуда взялся ГПК)

- Нет, не о нем. Даваие еще раз назову. (когда называешь неправильное имя)

- Вы пережили крушение, попали сюда вместо того, чтобы кануть в лету. (одно из приветствий)

- И насколько долгими бывают штомы здесь? (вопрос к прохожему)

- Недавно встретил её во флете Плуто... (говорит о местонахождении девушки)

Автор: Vaska Dec 16 2007, 18:43

Цитата(Aerrandil @ Dec 16 2007, 14:04) *

Кстати, а твои правки к КВЛ были ли внесены в игру? Я помню, ты очень много писал правок.

Их много ещё с ВМЛ...
Наверное, внесены.

Автор: R. Grey Dec 16 2007, 20:15

Цитата
- Вы пережили крушение, попали сюда вместо того, чтобы кануть в лету. (одно из приветствий)

А куда еще остается кануть? в лето? Заглавную букву вроде необязательно употреблять, а так - это устойчивое выражение. См. тута http://www.ljpoisk.ru/archive/375482.html

Автор: Belphegor Dec 16 2007, 20:27

Цитата
А куда еще остается кануть? в лето? Заглавную букву вроде необязательно употреблять, а так - это устойчивое выражение. См. тута

Я прекрасно знаю, что Лета - река забвения в греческой мифологии.
Имел в виду как раз заглавную букву. Если можно писать со строчной, сорри, не знал.

Цитата
в лето?

Канул в лето, а потом выканул оттуда. 1.gif

Цитата
Нет, ты прав. Словарь фиксирует написание с прописной буквы.

Ага, спасибо. Все-таки первое мнение - оно самое верное. 1.gif

Автор: Vaska Dec 16 2007, 22:14

Цитата
Если можно писать со строчной, сорри, не знал.

Нет, ты прав. Словарь фиксирует написание с прописной буквы.

Автор: R. Grey Dec 16 2007, 23:06

А я в словари лазать поленился...
Но решил, что если в 3 верхних статьях новостного типа так допускается, то...
Все-таки, как упал уровень грамотности нынешних журналясов...

В качестве реабилитации - вот интересная ссылка http://www.otrezal.ru/catch-words/184.html

Автор: strILok Dec 17 2007, 15:04

У меня просьба к тем, кто скачал патч 1.1.10: посмотрите, исправили или нет известные ошибки в текстах.

Автор: Belphegor Dec 17 2007, 15:54

Продолжим...

- Слушай, а на чем эти корабли держаться в шторм? (вопрос на улице)

- Это с чето ты так решил? (на улице вопрос про Каппера)

- Есть таверна, магазин, церковь, ну и резиденцию, естественно. (что есть на острове?)

- Святой отец, вот, скажите мне одну простую вещь. (первый разговор в церкви) запятая вроде бы лишняя

Автор: Бродяга Dec 18 2007, 23:40

При входе в локацию пирамиды написано: "Храм Ацтеков". А на самой двери в храм - "Храм Инков"
ohmy.gif Это, чтобы не пропалиться? rolleyes.gif

Автор: Belphegor Dec 19 2007, 15:09

Чем дальше в лес, то есть в ГПК:

- Ну, здравствуй и давай знакомится.

- Меня зовут Питер Блад А что это за милиция? (точки нет) (эти два из первого диалога с милиционером)

- Ну, в общем, поговорил я с плотником, этим Андре Лабором... (нужно Андрэ) (диалог с тавернщиком)

- Милиционер сам так сказали. (с тавернщиком) (это что, такое уважение к милиции)

- Я же не могу прийти к Чаду... (с тавернщиком)

- Оказывается, адмирал сам собирается покинут Город! (с тавернщиком)

- Говорят, что вы спасли Сесил Галард, когда на неё напали. (слухи) (надо Сесиль)

- Они просто не состояться, вот и все... (с Механиком)

- Город теперь свободен он негодяев всех мастей! (с адмиралом об уничтожении касперов)

- Ну, как вас дела? (механик после погружения)

- Ну, из того, что ты перчислил, здесь в цене только провинат и парусина, доски и лекарства. (в магазине о товарах для побега)

Полный беспорядок с амулетом/кольцом Нарвалов.
Тавернщик говорит амулет, ГГ отвечает про кольцо.
Сама вещь выглядит как амулет, а называется кольцо.

После уничтожения Нарвалов, мне в слухах сказали, что Сан Габриэль очищен. Нарвалы на Веласко.

___________________

Наверное, не сюда, но связано с текстами.

На флейте Плуто висит табличка Store, с прошлого хозяина, что ли.

Любой в ГПК может сказать, где находится Механик или Хенрик.
Не вяжется это с полным незнанием о его существовании.


Закралась крамольная мысль: а это вообще надо кому? Опечатки правят?
Просто я еще патч не скачал, не знаю.

Автор: HunterX Dec 19 2007, 23:58

Заметил ошибку:

При разговоре с хозяйкой борделя (Жемчужные промыслы) При первом вопросе о Шарпе, он говорит арп.

Автор: Belphegor Dec 20 2007, 15:35

Продолжаем разговор:

- Все, я закончил с погружениям. (с механиком после погружения)

- На Сесил Галард напали в ее же доме, на налеоне 'Эва'!

- Это бомбы, книпеля, порох, провиант, парусина, доски, лекарства... (диалог в магазине об особых товарах)

- Мне нужно 200 центнеров Сколько это будет стоить? (там же, в магазине) (нужна точка)

- Договаривайтесь с людьми, пусть сюда прибывают сюда, а я буду переправлять их на корабль. (с механиком) (два раза слово сюда)

- Хорошо, вещички только соберу по быстрому (с прохожим о наборе в команду) (пропущен дефис)

- Вы что, имеете ввиду команду на корабль? (в три слова)

- Хенрик Ведекер, который там находиться... (с офицером)

- Полагаю, что он готовиться прикончить тебя. (там же)

- Знаешь, дружище, когда все это закончиться... (там же)

Слухи про Сесил Галард постоянны - нужно Сесиль

Постоянное сообщение maplsToken сверху при начале разговора в магазине


Ответьте, пожалуйста, есть ли исправления опечаток в патче.
И это надо кому-нибудь?


Щебека или шебека? В описаниях встречается по-разному.

Автор: Vaska Dec 20 2007, 18:02

Цитата
Щебека или шебека? В описаниях встречается по-разному.
Должна быть шебека.

Автор: Belphegor Dec 21 2007, 17:48

Наблюдения по мануалу.

Если что-то неверно, отпишитесь пожалуйста.

Делалось на игре без патча, но ведь мануал никто не менял?


Прикрепленные файлы
Прикрепленный файл  ______.txt ( 2.28 килобайт ) Кол-во скачиваний: 48

Автор: Джафар Dec 22 2007, 21:30

По квесту о похищенном корабле, встретил пока только 2 ошибки (см. внимательно прикрепленный файл).
1. "выйти на шлюпке в порт" может имелось в виду "выйти на шлюпке в порту"
2. "И и недоело ему?" имелось скорее всего "И не надоело ему?"

Автор: OneX Dec 22 2007, 23:29

В описание Корабля Морской Волк написано что на нем по 9 пушек с каждей стороны
А насамом деле 10
smile.gif

Автор: Ser Volk Dec 23 2007, 00:19

В самом начале пришел от Бишопа к Стиду и Блад говорит о лечении испанских солдат, может пленных? 1.gif
Прикрепленное изображение

Автор: Goga Dec 23 2007, 02:53

ошибка в морской лексике ответа на вопрос горожанина по поводу нахождения бонуса:
у Вас - "бланшир". Правильно "бланширь"
В словарях на сайте разное написание этого слова.
Я учился на штурмана, служил на флоте, ходил под парусами и без них, везде употреблялось
"бланширь".

Автор: Джафар Dec 23 2007, 08:22

В линейке за Блада, во время разговора в резиденции губернатора, есть ошибка: обращение вместо "прошу прощения,господин[b] губернатор" употребляется "прошу прошения, губернатор"; в те времена любой человек, а тем более раб, был обязан при разговоре в высокопоставленными лицами употреблять также и слово "господин".

Автор: strILok Dec 23 2007, 22:10

Повторю свой вопрос. Есть люди скачавшие патч? Посмотрите пожалуйста исправили ли ошибки в текстах?

Автор: Mitrich Dec 24 2007, 03:55

Нашел ошибки, все на скринах.
[attachmentid=15871]
[attachmentid=15872]
[attachmentid=15873]
[attachmentid=15874]
[attachmentid=15875]

Автор: }{0TT@БЬ)ч Dec 24 2007, 22:46

Цитата(strILok @ Dec 24 2007, 01:10) *

Повторю свой вопрос. Есть люди скачавшие патч? Посмотрите пожалуйста исправили ли ошибки в текстах?

Я не заметил никаких изменений ошибки как были так и остались!

Автор: Belphegor Dec 25 2007, 17:56

Игра без патча, если правили, удалите.

Имя Гемельь Аспе.
Наверное, такой имя может иметь любой перс, но у меня это торговец в Ле Франсуа.

Приветствие торговцев:
... У меня вы найдете товары самого высшего качества.
Либо высшего, либо самого высокого.

Автор: Mitrich Dec 26 2007, 03:22

Еще очепятка. Только мне кажется, что я её встречал еще в ВМЛ, хотя могу и ошибаться.
[attachmentid=15901]

Автор: Belphegor Dec 27 2007, 12:43

Еще одно имя.
Может, это нормально, но человека зовут Гхерийт Алиее.

Стандартная фраза при разговоре с прохожими:
Расскажи ка мне лучше, приятель, как течет жизнь на суше?
Пишется через дефис.

Автор: lllypuK Dec 27 2007, 13:47

Вот таких ошибок было встречено в ГПК немало. Непись представляется одним именем, а ГГ обращается к нему другим:
Прикрепленное изображение

Автор: хан Dec 27 2007, 17:28

На Барбадосе взял задание найти мужа горожанки Бриджтауна

[attachmentid=15941]

Последнее предложение следовало написать так: быстрый переход во вражеских городах не работает

[attachmentid=15942]

Патч установлен.

Автор: Belphegor Dec 27 2007, 23:58

Начал новую игру с патчем, бросилось в глаза. Линейка Блада.

Про кинжал у раба:
... но, думаю, вам он пригодиться больше.

Про корабль:
Нэталл сбежал, шлюп теперь недостать.

Ау, ребята. Кто-нибудь опечатки правит? Или это никому не нужно?

Автор: DarkAngel Dec 28 2007, 09:46

Достаточно часто появляется одна и та же ошибка в текстах с описанием месторасположения кладов и в квестах "Предложение пирата" - при описании места указывается название острова или города с припиской "Gen" (например: КайманGen). Эта же фраза попадает и в СЖ ... sad.gif

Автор: Belphegor Dec 28 2007, 17:05

В Теночтитлане при первом разговоре с Миктлантекутли:

Но ты сумел нейтрализовать охрану, которая состоит их героев прошлого...

Никто не отвечает, правят или не правят.
Ладно, буду просто писать, посты накручивать. 1.gif

Автор: Gibbens Dec 29 2007, 18:44

На Тортуге, при взятии квеста "Отбить жену у пирата" также замечена опечатка =)
Патч установлен.

Изображение

Автор: Belphegor Dec 29 2007, 20:32

В слухах:
Враг отчаянно обороняется, но, скорее всего исход сражения решится в ближайшие 8 дней.
Нужна запятая.

До сих пор никто не отвечает.
Хотя по-видимому второго патча не предвидется. А жаль. Ух очень много опечаток.

___________________

Продолжим.
Журнал:
Мне стало жаль жителей Дес-Моейнеса, и я подвизался им помочь.

Начало синей птицы:
Он - наша единственная надежда закрепится здесь, уже все наши ему должны.

Слухи:
В последствии колонию, правда, пришлось оставить. (слитно)

По синей птице:
Да прибудет с тобой сила. (странная реплика, но все равно пишется через е)

И еще, по Изабелле, Атилла стал меланхоличен.
Наверно, все-таки сентиментален.

______________________________

Еще парочка:

Слухи:
Говорят, что в Порто Бело снаряжается испанский золотой флот.

Имя человека - Освальд пай - большая буква нужна.

________________________________

А теперь про Теночтитлан.

В первом разговоре с Монтесумой:
Теперь в Теночтитланом хозяйничает бог царства мертвых Миктлантекутли.

Ну и просто потрясающая опечатка:
Город называется именно Теночтитлан.
Так говорит Монтесума, так написано в локации, так написано на заставке.
Но вот в СЖ сам квест и город в записях называются Тенотчитлан.
Интересное несоответствие. smile.gif


Ну и в квесте охотника за головами:
Да вроде бы собирался на север Мейна курс держать, к испанцам. - Все-таки
через "э".

И еще:
Лагуна Чирики:
у меня и следующая локация джунглей называется не Джунгли, а Лагуна Чирики.




АУУУ!!!
Здесь есть кто?

Автор: Ser Volk Jan 3 2008, 03:13

Прикрепленное изображение
Обращение к Джекмену - Морган.

Автор: хан Jan 3 2008, 16:33

Попращался
[attachmentid=16023]

Довольно странное заявление хозяйки борделя smile.gif , "
Прикрепленное изображение

"Мисис" вместо "миссис"
Прикрепленное изображение

Автор: Grey feRRet Jan 3 2008, 18:45

В ГПК после истребления нарвалов реплика Томаса Фланна:
"Хм, вы конечно герой, но, может, не стоило так радиально, с нарвалами разбираться?"

Автор: Belphegor Jan 4 2008, 17:56

Еще по Бладу, с рабом от головной боли:
Здравствуйте, Мистер Блад, вы вроде как у нас доктор? (запятая перед мистер не обязательна, но возможна, но мистер с маленькой буквы)

и с контрабандистом:
... ибо если об этом узнают, я умру куда как более мучительно но оружие! (запятые перед если и перед но)

Имя человека Ксаме герро - нужно с большой буквы

Поговаривают, что испанцы внезапно атаковали нашу колонию Порт-о-Принс и разграбили город, до того как подоспело подкрепление! (слухи) (запятая не нужна)

Да, не сильно ты мне помог , но может, ты знаешь что-то еще? (слухи) (пробел перед запятой не нужен)

Большинство наших верят в существование так называемого Острова Справедливости, зачастую это вера спасает им жизнь. (с нищим о Городе) (верит и эта)

А если кто за мной сунется уши отрежу! (начало Зач. города, у таверны) (нужна запятая вместо пробела, там их два)

И далее по квесту:
Я не знаю, кто из вас больше боится ты или те, которые за дверью. (перед ты нужен знак, вот только не уверен, какой. Может двоеточие)

Хотя странно обычно у меня в таверне толчется два-три рыбака оттуда, а тут давно никто не появлялся. (перед обычно тире, наверное, а может запятая)

В смысле (отсутс. ?) (разговор со губернатором-скелетом)

Если мне удасться раздобыть этот череп, то я первым делом отправлюсь сюда, в Чарльзтаун. (с Элизабет) (удастся и Чарлстаун)


Ты что не видишь, как на моем корабле развивается флаг Голландии?! (офицеру)
(развевается)




Как я понимаю, в патче некоторые опечатки были исправлены? 1.gif
Пришел в ГПК, там уже нет водоролей и даваие, хотя многое осталось. dry.gif

Автор: Ser Volk Jan 7 2008, 03:48

В вопросе про голландца ответ (поймете о чем..) Оливер ван НОРТ , все таки в интернете чаще встречается Оливер ван НООРТ ( с 2 O ), van Noort. Возможно я не прав, поправьте.

Автор: GriN Jan 11 2008, 01:38

Когда ГГ ступает на вражеские земли под дружественным флагом, патруль спросит "Кто ты и чё надо?" - ответ:
"Ты что не видишь, как на моём корабле развИвается флаг ***?!"
Вроде как флаги развеваются, а живые существа - развиваются.

Автор: Джафар Jan 14 2008, 23:08

Выподает стабильная ошибка при взятии квеста на возврат корабля в порт.управлении Форт-де-Франс
...Со стоянки порта пропала люггер "Авенджер"....... причем эта ошибка выскакивает только при взятии этого квеста исключительно в Форт-де-Франс .

Автор: хан Jan 18 2008, 18:40

В церкви Порт-Рояля поговорил с НПС
Прикрепленное изображение
правильно: мёртвыми.

Автор: Antropunks Jan 31 2008, 20:02

Разговор с Петером Стезвантом. Квест "Убить нищих". Читата: "Если я знаю этого человек, то без сомнения..."
_________________________________
ГПК. Разговор с Тристаном Борчером. "...водоролях..."

Два поста подряд запрещены п.16 общих правил форума. На тех.поддержку они также распространяются. dry.gif Ссылки в подписи запрещены.

Автор: Говард Feb 10 2008, 11:27

По началу Квеста нищих... В разговоре с ростовщиком: "Совершенно верно. Один миллион пиастров МЫ можете получить..."

Автор: WennY Feb 15 2008, 12:53

В магазине мне кажется, что было бы лучше поменять местами "цена продажи" и "цена покупки". Просто судя по этим надписям цена продажи больше нежели цена покупки, а на деле это наоборот. Возможно расчёт идёт на то, что диалог построен от лица продавца магазина, тогда всё правильно, но в мы играем не продавцом магазина и данные фразы, в таком случае не уместны. На картинке всё показано

Скрин удалён, как превышающий допустимый размер. Почитайте правила, устное предупреждение

Автор: strILok Feb 15 2008, 14:00

Вопрос разработчикам: если Вы сами не предпринимаете никаких действий по исправлению ошибок, скажите хотя бы возможно ли самостоятельно, так сказать в домашних условиях их исправить? Файлы где находится текст. Программа с помощью которой можно их открыть?

Автор: RIZIY Feb 15 2008, 14:11

Цитата
если Вы сами не предпринимаете никаких действий по исправлению ошибок

А откуда у тебя такая уверенность, что ничего не делается? Это обычно даётся с патчами. А сам ты ничего не сделаешь, всё зашито в код.

Автор: strILok Feb 15 2008, 14:40

Цитата(RIZIY @ Feb 15 2008, 18:11) *
А откуда у тебя такая уверенность, что ничего не делается? Это обычно даётся с патчами.
Патч уже вышел и люди скачавшие его говорят, что ошибки остались. Если у тебя есть информация насчёт исправления ошибок - поделись, я буду рад.
Цитата(RIZIY @ Feb 15 2008, 18:11) *
А сам ты ничего не сделаешь, всё зашито в код.
Если это действительно так буду дальше ждать патчей, так как незнаю как остальным, а мне просто противно играть в отличную игру с такими детскими ошибками.

Автор: kulak Feb 16 2008, 13:15

Интересно это где находится?

Прикрепленное изображение

Автор: Джафар Feb 16 2008, 20:18

В квесте "ГПК", после боевки с кланом "Каспер" Д. Легро выдал такой прикол:Цитирую:....Может не надо было так радиально разбираться с "касперами", тут скорее "радикально" подойдет.

Автор: Говард Feb 19 2008, 23:52

Квест "Предложение пирата": "... предпочитаю что бы дарили". Должно быть здесь: ЧТОБЫ - слитно, так как в данном случае это не местоимение, а союз...
Или наречие?-) Давно школу окончил - не помню определения частей речи -)

Автор: Negr Feb 27 2008, 17:17

Не уверен, что сюда, но все же. Еще в КВЛ заметил: в описании Кракемарта сказано, что эта штука "для сабли, пожалуй, немного тяжеловата". А ведь кракемарт - самое легкое оружие в среднем классе (3.0)! Быть может, это описание относится к морскому тесаку - 6.0, самый тяжелый из средних, не считая топорика? Или еще к паре клинков, весом зашкаливающих за 5? Просто интересно.

Автор: strILok Mar 13 2008, 16:50

Цитата(WennY @ Feb 15 2008, 16:53) *
В магазине мне кажется, что было бы лучше поменять местами "цена продажи" и "цена покупки".
В директории: Корсары Город Потерянных Кораблей/RESOURCE/INI/texts/russian если отредактировать все файлы, можно избавиться от орфографических ошибок в описании предметов, навыков, характеристик героя и др. Там же в файле "common" можно заменить местами эти надписи (лично я себе их заменил). Если разработчики не против могу выложить архив с уже исправлеными ошибками в этих файлах.

Автор: Bucaneer Mar 16 2008, 19:17

По Тено, в финальном диалоге с Монтесумой "..жрецы сердце сердце жертв..."Прикрепленное изображение

Автор: strILok Mar 23 2008, 22:29

Архив с исправлениями. Распаковать в корневой каталог игры.
Прикрепленный файл  RESOURCE.rar ( 63.4 килобайт ) Кол-во скачиваний: 520

Доработанная версия.

Автор: Вождь Apr 2 2008, 06:21

Диалог в каюте "Королевы":
-Узнаю Миктлантекутли собственной персоной... laugh.gif Насяльника, моя домой ходить однака...

Cutlass в старой литературе, ежели не хотелось автору употребить название "тесак" либо "абордажная сабля" дабы подчернуть заморское происхождение и т. п., писалось так - "кАтласс". Послушайте майкрософтного Сэма. Он скажет, как сие звучит на аглицкой мове.
Слово кУтлас вызывает неприятные ассоциации, поскольку "Кут" на одном из читланских (не пацакских) наречиях означет "еть", "еться"... wink.gif

Автор: Kallisto Apr 3 2008, 18:55

В судовом журнале пишется Тенотчитлан, в локации Теночтитлан.
А как правильно? smile.gif

Автор: m-traxx Apr 3 2008, 19:12

Цитата
Теночтитлан (Tenochtitlan), в 14 - начале 16 вв. крупный город в долине Мехико, столица государства ацтеков; согласно легендам, основан в 1325 на острове в западной части озера Тескоко.
Это из БСЭ smile.gif

Автор: Распутин Apr 3 2008, 20:15

......четрые стр влом сразу, но, чистА по памяти ...и, пАка чистА по ГПК:

1. ...с тавернщиком (с первым) разгАвариваешь -- тама исть фраза "БудуТ заходить к тебе" (имеется ввиду "Буду" (буква "Т" -- лишняя))

2. ...в диалоге с Каппером (честнА -- не припомню в первых или в последующих, но точно есть фраза "Пошла коД дну" (буква Д лишняя во втором слове)

3. ....кажется, Вест-Индскую Компанию ...не -- 100% -- в ГПК, по крайней мере один раз, когда упомянают Вест-Инд (кажется о связи компании с гибелью Тизера) говорят ОСТ-Инд

....лишний раз посмотрю в игре, но пока навязчивое ощущение, что в названии одного предмета -- орф.ошибка -- проверю по игре (у Меня просто этого предмета нет в инвентаре -- надо искать у торговцев -- череп (сосуд) из камня)

P.S.

Цитата(Вождь @ Apr 2 2008, 07:21) *

Слово кУтлас вызывает неприятные ассоциации, поскольку "Кут" на одном из читланских (не пацакских) наречиях означет "еть", "еться"... wink.gif


.....насчет чатланских не знаю, но, ежели Вы говорите о тюркских языках ...да еще и с чужих слов (!!!!) .....Вас сильно обманули, как минимум!((( ....слово (на тюркских наречиях) неприличное, но более неприличное, чем слово "Жесть", "Жеться", и менее неприлично, чем те, о коих Вы подумали sad.gif ...кстати, КУКИ на тюркских наречиях -- тож неприличное слово .......вы их за то у ся на компе трете? -- ну нет же!!!((( .....а ежели токмо за это -- предъявите свое письмо в Майкрософт с просьбой переименовать эти Гэйтсовские яйца во что-либо более по-тюркски приличное -- тогда и по КУТласу претензии подавайте(((

Автор: MILD SEVEN Apr 12 2008, 21:38

Когда, уволив Даньку,снова сней говоришь, она отвечает:"я ПРЕДУПРЕЖДАЛ вас капитан,что больше не вернусь на ваш корабль.У меня есть своя женская гордость". dry.gif

Автор: Bucaneer Apr 17 2008, 11:25

2 Распутин , Вождь

О нюансах КУКИ можно поспорить и в личке sport_boxing.gif

Однако, носители аглицкого, с коими мне приходится общаться 6-7 месяцев в году, произносят это слово как кАтлас. И это истина biggrin.gif

Автор: Tymofei Apr 19 2008, 03:25

Хм, но не уважаемый мной П.П. фон Винклер, ни Б.Г. Трубников (классификатор) не упоминают класс\вид такого оружия.
Следовательно, имеющееся наименование вполне уместно...

P.S. Правильное упоминание "грязного" нейма не "кут", а "кум", в смысле "cum"...

Автор: Bucaneer Apr 20 2008, 20:03

Цитата(Tymofei @ Apr 19 2008, 04:25) *
Хм, но не уважаемый мной П.П. фон Винклер, ни Б.Г. Трубников (классификатор) не упоминают класс\вид такого оружия.
biggrin.gif Да катласс - это вообще не оружие, а тесак типа мачетэ для рубки тростника.
Цитата
...Следовательно, имеющееся наименование вполне уместно...
+1
Главное, чтобы другие не обижались.

Еще нашлось маленькое несоответствие
http://radikal.ru/F/i015.radikal.ru/0804/b2/d560f03a2e75.jpg.html
Правила по размеру прикрепляемых скринов не отменяли! Отредактировал.

wallbash.gif worthy.gif

Автор: Prodavec May 1 2008, 08:38

А разве есть слово "хоть" ??? "Хотя" или "несмотря на"... но не "хоть"

Автор: Gaule May 12 2008, 16:06

Испанское имя в игре по квесту Изабеллы: КАНЧИТА

Это уменьшительно-ласкательное от имени КОНЧА
Пишется через О. Может нашему геймеру по барабану, но вроде скоро по миру будут играть. smile.gif

Автор: Jordan May 17 2008, 13:25

Вот одно несоответствие в СЖ:
(пишу дословно)
<При шткрме "Протекра" я потерял всех милиционеров. приданных пне в качестве офицеров...>
Эта запись в СЖ появилась после разгрома клана "Нарвал" на корабле "Веласко", а в СЖ написано на коабле "Протектор".

Автор: Mitrich May 19 2008, 06:05

В процессе игры нашел ошибки и опечатки. Сообщаю для возможного использования в деле совершенствования игры, прошу прощения, если повторяюсь. Итак,
В квесте ГПК
[attachmentid=17690]

[attachmentid=17691]

[attachmentid=17692]

[attachmentid=17693]

[attachmentid=17694]
Это уже, по-моему, упоминалось
[attachmentid=17695]

А это из "Зачарованного города" (тоже упоминалось)
[attachmentid=17696]

Автор: RS_Bonaventur Jun 11 2008, 20:00

Француская линейка. Квест захвата Санта-Каталины. Губернатор называет меня не "сеньором", а "сенором". smile.gif

Автор: Vaska Jun 19 2008, 12:59

Цитата(Prodavec @ May 1 2008, 09:38) *

А разве есть слово "хоть" ???

Есть.
Цитата(Mitrich @ May 19 2008, 07:05) *
[attachmentid=17691]

Если бы тут ещё число не разбивать...

Автор: kulak Jun 21 2008, 22:09

1.Квест уничтожить пирата.

2.Квест найти шпиона Шарпа.
3.Линейка Блада СЖ.
4Найти шпиона Шарпа
Прикрепленный файл  Ошибка_в_тексте.tga ( 83.66 килобайт ) Кол-во скачиваний: 682
Прикрепленный файл  Ошибка_в_тексте_2.tga ( 81.02 килобайт ) Кол-во скачиваний: 690
Прикрепленный файл  Ошибка_в_тексте_3.tga ( 123.19 килобайт ) Кол-во скачиваний: 704
Прикрепленный файл  Ошибки_в_тексте_4.tga ( 88.05 килобайт ) Кол-во скачиваний: 673

Автор: Jeck Aubrey Jul 18 2008, 10:33

Французская линейка. Защитить Порт-о-Принс. Скрин прилагается
http://radikal.ru/F/i050.radikal.ru/0807/4a/444a940ec7fc.jpg.html

Автор: valasok Aug 26 2008, 20:54

Немного не туда , но все-же.
После того, как разграбили город я разбил грабящую эскадру. И что-то не так.
Сначала. Диалог с женщиной.
http://www.radikal.ru
И следующее сообщение...
http://www.radikal.ru
Хмм... dry.gif

Автор: RS_Bonaventur Oct 19 2008, 08:18

Пиратская Линейка. Миссия, где у Суокинса крадётся журнал.

В инвентаре предмет: Судовой Журнал Ричарда Суокинса. В описание предмета упоминается о эскадре галеонов с драгоценностями.

В Судовом Журнале (нашем) упоминается всего лишь об одном линейном корабле с драгоценностями. Я кому верить? smile.gif

Автор: Jeck Aubrey Nov 28 2008, 18:55

Орфографическая ошибка на квесте "Поиски жены ... " blink.gif Он что имеет свои связи с церковью? lol.gif
http://radikal.ru/F/s60.radikal.ru/i167/0811/f1/e1112cf04526.jpg.html

Автор: хан Dec 22 2008, 13:22

Голландская линейка, при освобождении из тюрьмы Алана Маклейна, ГГ говорит:
- Я хочу знать, куда Мэдтфорт готовит высадку десанта.

Автор: knyazmorrowinda May 3 2009, 15:29

Знаю, я поздновато... патч 1.2

Я почитал описания товаров... у торговца можно почитать... был сильно удивлён... очень хотелось бы, что бы таких ошибок не было в К4

"Одним из самых значительных открытий стала скромная пальма какао. Из неё стали изготавливать шоколад..."
Какао не имеет никакого отношения к пальмам - даже внешне.... Шоколадное дерево (Theobroma cacao), семейство стеркулиевые. Пальмы - семейство пальмовые.

"Корица - высушенная кора лавровых деревьев..." Конкретно корица - высушенная кора нескольких видов коричного дерева (Cinnamomum verum). А семейство лавровые насчитывает около 2000 видов, не все содержат эфирные масла и есть очень ядовитые виды...

ну и там дальше много всяких косяков в описании товаров.... буду рад, если создатели обратят на это внимание.

Автор: Dir May 3 2009, 23:31

Эти вещи переносились как есть с ВМЛ.С тех пор их никто и не смотрел,по ходу.

Автор: delfin_ Aug 8 2009, 17:45

Может уже было, но все же.

http://radikal.ru/F/s46.radikal.ru/i114/0908/97/c186b88ca3c6.jpg.html
Версия 1,2,4 ФэТэ.

Автор: Baron-Raydmon Oct 29 2009, 02:23

и как это исправить?!

Автор: dnloader Nov 23 2009, 13:55

Серьёзные ошибки в названиях островов и поселений:

По списку сперва печатаю ошибочное название, а через запятую - правильное. Всё проверено по атласу и в Википедии.

Сан-Мартин, Сен-Мартен
Ла Вега, Ла-Вега
Порт-о-Принс, Порт-о-Пренс
Порт Рояль, Порт-Ройял
Форт де Франс, Фор-де-Франс

Возможно, есть и другие, но я у себя уже это поправил, так что не помню. Возможны ошибки в названиях бухт, мысов и т. д., я не проверял.

Грубейшие ошибки есть в файлах RESOURCE\INI\texts\russian\, особенно в common.ini. Причём в файле очень много информации, которая текущей версией игры никак не используется - осталась от предыдущих.

К РАЗРАБОТЧИКАМ: Если Вы ещё следите за этой веткой форума, пожалуйста, напишите, можно ли добраться до основных текстовых файлов игры, и если да, то как. Ужасные тексты портят всё впечатление от прекрасной игры.

Автор: delfin_ Nov 23 2009, 14:58

Цитата(dnloader @ Nov 23 2009, 12:55) *

К РАЗРАБОТЧИКАМ: Если Вы ещё следите за этой веткой форума, пожалуйста, напишите, можно ли добраться до основных текстовых файлов игры, и если да, то как. Ужасные тексты портят всё впечатление от прекрасной игры.

Если вы имеете в виду диалоги и\или судовой журнал, то добраться до них нельзя.

Автор: Jason Nov 23 2009, 15:00

Цитата(dnloader @ Nov 23 2009, 13:55) *
можно ли добраться до основных текстовых файлов игры, и если да, то как.

Я не разработчик, но отвечу.
Если вы под основными текстовыми файлами подразумеваете диалоги, записи СЖ и сервисные сообщения - то никак.
Они находятся в скриптах и закрыты.
Все остальное (описание предметов, карт и т.п.) - в папке Ресурсы.

Автор: Serginio Nov 23 2009, 15:08

Цитата(dnloader @ Nov 23 2009, 14:55) *
Серьёзные ошибки в названиях островов и поселений:
1.gif
А почему вы уверены, что вымышленные игровые названия должны соответствовать географическим?
Вы местоположение Белиза, Тортуги или Бермуд по реальной карте смотрели? И что общего нашли между виртуальным игровым ареалом и реальной географией, кроме ассоциативной схожести?
Это же не симулятор географических открытий или освоения СН...

Цитата
...Ужасные тексты портят всё впечатление от прекрасной игры.

Потерпите, над этим ведётся целенаправленная работа.

Автор: dnloader Nov 23 2009, 15:52

Цитата
Они находятся в скриптах и закрыты.

Ясно, спасибо. А жаль. Хотя, если подумать, разработчики-то с ними как-то работают. SDK там или ещё что-нибудь... Было бы здорово предоставить людям инструментарий, движок-то у игры не новый.
Цитата
Потерпите, над этим ведётся целенаправленная работа.

Это радует.
Цитата
А почему вы уверены, что вымышленные игровые названия должны соответствовать географическим?

Не должны, в общем-то... Я знаю, тут намерено допущены некоторые географические несоответствия, однако на лицензионной коробке с диском у меня написано: "<...>реалистично воссозданный Карибский архипелаг". Так почему бы не внести мелкие поправки в сторону реализма?

Автор: Serginio Nov 23 2009, 16:47

Цитата(dnloader @ Nov 23 2009, 16:52) *
однако на лицензионной коробке с диском у меня написано: "<...>реалистично воссозданный Карибский архипелаг". Так почему бы не внести мелкие поправки в сторону реализма?

Ну тогда, как любителю реализма, я хочу посоветовать вам порыться в исторической литературе на предмет названий тех или иных географических объектов в середине 17-го века. Тогда ваши претензии будут хоть как-то обоснованы wink.gif

Автор: Cyclopus Nov 23 2009, 17:02

Цитата
Так почему бы не внести мелкие поправки в сторону реализма?

Вам так это принципиально? smile.gif
В целом, острова стоят в нормальном порядке. Географические названия - можно и поправить, но как сказал Jason - это все с скриптах. К тому же, я уже как-то привык к игровым названиям. 5.gif
Цитата
Ясно, спасибо. А жаль. Хотя, если подумать, разработчики-то с ними как-то работают. SDK там или ещё что-нибудь... Было бы здорово предоставить людям инструментарий, движок-то у игры не новый.

Конечно, но вряд ли. Скрипты давали только группам людей, которые хотели сделать с игрой что-то стоящее. Тем не менее, при текущем раскладе игровых опций можно сделать мини-аддон, практически без скриптового вмешательства. Модели и текстуры островов - соответственно в моделях и текстурах. smile.gif ( К примеру, посмотрите http://legend.seaward.ru/forum/index.php?showtopic=8875. Лавинная доля модов сделана без вмешательства к скриптовой части настроек игры. )

Автор: dnloader Nov 23 2009, 18:25

Цитата
Ну тогда, как любителю реализма, я хочу посоветовать вам порыться в исторической литературе на предмет названий тех или иных географических объектов в середине 17-го века. Тогда ваши претензии будут хоть как-то обоснованы


В середине 17-го века они так и назывались. Сей исторический факт не даёт мне покоя.
Впрочем, это действительно не принципиально, в ПКМ архипелаг вообще был вымышленный, и играть это не мешало. Надо уже заканчивать этот спор, а то меня забанят за флуд 8)

Запросто... Изображение

Автор: strILok Dec 1 2009, 23:50

Цитата(Serginio @ Nov 23 2009, 19:08) *
Потерпите, над этим ведётся целенаправленная работа.

Если можно, поподробнее. Я давний поклонник ГПК и для меня будет безумно радостной весть об искоренении сих недостатков (грамматических ошибок).

Автор: Serginio Dec 2 2009, 10:20

Цитата(strILok @ Dec 2 2009, 00:50) *
Если можно, поподробнее. Я давний поклонник ГПК и для меня будет безумно радостной весть об искоренении сих недостатков (грамматических ошибок).

Я говорил отнюдь не об ошибках, а о замене серых смысловых фраз НПСов более эмоционально насыщенными и мотивационно обоснованными, более верными семантически.

И то, все фразы не правились. Элементарно не хватает времени.
В частности, мы совершенно не заглядывали в тексты для генераторов, которые не изменялись для патча.

Ну, а ошибки...
Наверняка и в моих текстах их можно будет найти, если постараться.
Хотя, скажу я вам, русская грамматика оставляет огромный простор для творчества, особенно в расстановке знаков препинания... В некоторых случаях даются прямые рекомендации - ставить запятые на усмотрение автора, согласно пунктуационным паузам в речи персонажа.
Так что, здесь и поспорить можно.

Но редактора или корректора у нас нет, поэтому не взыщите.

Автор: HawkEye Jan 18 2010, 02:24

Играю второй день всего. Сразу же пропатчил до 1.2.4 FT, в купленную версию не играл совсем. Но ошибки встречаются и в пропатченной версии. Последняя довольно сильно резанула глаз.
В разговоре с хозяйкой борделя ГГ, рассказывая байку про акулу, в двух строчках трижды пренебрегает мягким знаком: мы решили искупнут_ся, так хорошо окунут_ся, захотелось освежит_ся.
Цитата не дословная, но смысл передан верно.
Слишком сильно смахивает на "олбанский". sad.gif
Неплохо было бы исправить. 6.gif

Автор: Captain Flint Mar 5 2010, 23:40

Цитата(Goga @ Dec 23 2007, 02:53) *

ошибка в морской лексике ответа на вопрос горожанина по поводу нахождения бонуса:
у Вас - "бланшир". Правильно "бланширь"
В словарях на сайте разное написание этого слова.
Я учился на штурмана, служил на флоте, ходил под парусами и без них, везде употреблялось
"бланширь".

Вообще-то правильно будет "планширь", т.к. это слово происходит от слов "plank" и "sheer". Goga , видимо, не доучился на штурмана.
Цитата(dnloader @ Nov 23 2009, 13:55) *

Серьёзные ошибки в названиях островов и поселений:

По списку сперва печатаю ошибочное название, а через запятую - правильное. Всё проверено по атласу и в Википедии.

Сан-Мартин, Сен-Мартен

И в атласе, и в Википедии указано французское название этого острова, находящегося под совместным управлением Франции и Нидерландов. В игре остров принадлежит Нидерландам (Голландии). Следовательно, название в игре указано правильное - Сан-Мартин.

Теперь об ошибке, найденной мною.
На голландских верфях рандомно встречаются корабли с названием "Адмирал Рюижте". Голландского адмирала звали Михаэль де Рюйтер. Правильное название кораблей - "Адмирал де Рюйтер".

P.S.
Цитата(Tymofei @ Mar 5 2010, 23:46) *

Правильнее всего будет всё же Синт-Маартен smile.gif

Если говорить совсем по-голландски, то - согласен - будет именно так. Но в прошлые века картографы, в том числе и голландские, обычно делали надписи на картах на латинском языке.

Автор: Tymofei Mar 5 2010, 23:46

Правильнее всего будет всё же Синт-Маартен smile.gif

Автор: Serginio Mar 6 2010, 13:43

Ребята, а вы ничего не путаете?

Я имею в виду жанр игры.
Это "РПГ-Экшн", а не "Историческая Реконструкция".

Вы щас про географию ещё начните рассуждать...

Автор: BoK® Dec 12 2011, 22:24

В монологах ПГГ, сидящих в тавернах, мелькает фраза про пьяное чудовище на капитанском мостике. Капитанский мостик, и как таковой, и как термин, обрел место быть с появлением на море колесных пароходов. Именно потому, что он действительно представлял из себя мост. На парусниках оного не было.
Про пьяное чудовище на мосту - промолчу smile.gif

Автор: BoK® Jan 23 2012, 17:40

Я тут опять к словам попридираюсь.
При найме бравого мушкетера в Санто-Доминго ГГ говорит, что ему приготовят «шконку». Граждане начальники, режет же слух. Шконок на флоте не было никогда. Да и не пристало краснофлотцу спать на шконке. Для этого существует немецкая koje, или голландская kooi, в русской морской терминологии, трансформировавшиеся в слово койка. Изначально слово бытовало на флоте, куда было завезено, среди прочего Петром. Впоследствии сошло на берег, где стало синонимом слова кровать. На флоте же койка применялась как спальное место, защита от картечи и как спасательное средство. Кстати, для пленных капитанов, которых ГГ решил отпустить, боцман готовит рундук. Это другая разновидность спального места на корабле.
Можно посмотреть сюда http://dic.academic.ru/dic.nsf/brokgauz_efron/53580/%D0%9A%D0%BE%D0%B9%D0%BA%D0%B0
И сюда http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc2p/350194

Русская версия Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)